Nachricht vom

In Sachen Internationalisierung besteht an unserer Universität immer mehr Bedarf an verlässlichen Informationen zum Thema Englisch: Wie heißt unsere Universität auf Englisch? Welche Regeln muss ich beachten, wenn ich auf Englisch schreibe? Wie lautet die englische Bezeichnung für meine Einrichtung? Und vor allem: An wen kann ich mich wenden, wenn ich selber nicht weiterkomme oder eine professionelle Übersetzung benötige?

Die Stabsstelle Universitätskommunikation ersetzt derzeit das veraltete Glossar durch eine Terminologie-Datenbank und bietet einen Style Guide an.

Diese Angebote werden wir stetig weiterentwickeln Über konstruktives Feedback freuen wir uns.

Rahmenverträge mit Übersetzungsdienstleistern

Um dem steigenden Bedarf gerecht zu werden, hat die Universität Leipzig für Übersetzungsdienstleistungen und Lektorate von der deutschen in die englische Sprache vorerst einen Rahmenvertrag mit zwei Anbietern abgeschlossen.

Wir freuen uns auch über Ihr wertvolles Feedback zu Ihren Erfahrungen mit diesen Anbietern.